Спілкуючись з людьми, ми постійно отримуємо від них якусь інформацію, яку в подальшому можемо передавати комусь іще. Про то, які ж існують способи в англійській мові для того, щоб передати слова іншої людини, ми і поговоримо сьогодні.
Пряма і непряма мова в англійській мові
У розмовній і письмовій мові часто виникає необхідність передати слова іншої людини, це можна зробити двома способами:
- Пряма мова (Direct Speech) – висловлювання іншої особи передається дослівно, точною цитатою. В англійській мові, як і в українській, пряма мова в письмовому виді виділяється лапками.
- Непряма мова (Indirect Speech) – слова передаються в переказі, у вигляді підрядних речень без додаткових знаків пунктуації.
Наприклад:
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
He said, “I was in bad mood.”
Він сказав: «Я був у поганому настрої». |
He said that he was in bad mood.
Він сказав, що був у поганому настрої. |
Пряма мова є окремим реченням, взятим в лапки. Воно може бути розповідним, питальним, наказовим. У плані пунктуації, як ви можете бачити з прикладу вище, є невеликі відмінності від прямої мови в українській мові:
- Перед прямою мовою в англійській мові ставиться кома, а не двокрапка.
- В кінці прямої мови точка ставиться перед закриває лапками, а не після.
- В англійській мові використовуються «верхні лапки».
Перехід прямої мови в непряму (оповіднє речення)
Для початку згадаємо, як будується непряма мова в українській: так коли ми хочемо перевести пряму мову в непряму, ми опускаємо лапки, додаємо союз «що» і як би переказуємо від третьої особи зміст прямої мови.
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
Вікторія сказала: «Я так не думаю». | Вікторія сказала, що вона так не думає. |
Як бачите, ми замінили за змістом займенник «я» на «вона», а дієслово «думаю» на «думає», щоб непряма мова не звучала як цитата або як розповідь від першої особи.
В англійській мові пряма мова перекладається в непряму приблизно так само, як і в прикладі з українською.
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
Victoria said, “I do not think so.” | Victoria said that she did not think so. |
Головна відмінність в тому, що між головною і підрядною частиною речення необхідно дотримуватись узгодження часів (див. п.6 нижче).
Ось які зміни відбуваються при переході прямої мови в непряму.
- Опускаються лапки, забирається кома перед прямою мовою.
- Додається союз that , що вводить підрядне речення з непрямою мовою (she did not think so). У розмовній мові союз that часто опускається: Victoria said (that) she did not think so.
- Особовий займенник змінюються за змістом. Наприклад, в наведеному вище прикладі, ми замінили I на she, оскільки говоримо про Вікторію від третьої особи.
- Якщо в головному реченні дієслово, що вводить пряму мову, стоїть в теперішньому або майбутньому часі, то дієслово в підрядному не змінюється. Приклади в таблиці:
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
He says , “I was wrong.”
Він каже: «Я був неправий». |
He says that he was wrong.
Він каже, що був неправий. |
They will say , “We are glad to see you.”
Вони скажуть: «Ми раді вас бачити». |
They will say that they are glad to see you.
Вони скажуть, що раді вас бачити. |
- Якщо в головному реченні дієслово, що вводить пряму мову, стоїть в одному з минулих часів, то в непрямій мові в підрядному реченні дієслово змінюється у відповідності з правилами узгодження часів, тобто приймає відповідну форму минулого часу.Тобто якщо в прямій мові було Present Simple, час змінюється на Past Simple; якщо було Present Perfect, змінюється на Past Perfect; якщо Present Continuous, змінюється на Past Continuous.Якщо ж в прямій мові був майбутній час, то дієслово змінюється за допомогою другого дієслова would на відповідну форму «майбутнє в минулому» (Future in the Past).
Пряма мова | Непряма мова |
Present Simple → Past Simple | |
---|---|
Anna said , “I work as a sales manager.”
Анна сказала: «Я працюю менеджером з продажу». |
Anna said that she worked as a sales manager.
Анна сказала, що працює менеджером з продажу. |
Present Continuous → Past Continuous | |
Martin said , “I am working on an interesting project.”
Мартін сказав: «Я працюю над цікавим проектом». |
Martin said that he was working on an interesting project.
Мартін сказав, що працює над цікавим проектом. |
Present Perfect → Past Perfect | |
Lily said , “I have discussed my working schedule with my supervisor.”
Лілі сказала: «Я обговорила графік роботи з моїм керівником». |
Lily said that she had discussed her working schedule with her supervisor.
Лілі сказала, що обговорила графік роботи з її керівником. |
Future Simple → Future in the Past (will змінюється на would) | |
He told me, “You willl never getpromoted.”
Він сказав мені: «Тебе ніколи не підвищать». |
He told me that I would never getpromoted.
Він сказав мені, що мене ніколи не підвищать. |
- Якщо дієслово, що вводить пряму мову, вжито в минулому часі, в непрямій мові модальні дієслова must, can, may змінюються на відповідні форми (або синонім, як must) минулого часу: must – had to, can – could, may – might. Дієслова should, ought не змінюються. Приклади:
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
My father said , “You should think of your future.”
Мій батько сказав: «Тобі слід подумати про моє майбутнє». |
My father said that I should think of my future.
Мій батько сказав, що мені слід подумати про моє майбутнє. |
- Якщо дієслово to say в головній частині речення використовується без прямого доповнення, то в непрямій мові воно не змінюється. Якщо з доповненням, наприклад “she said to me“, то в непрямій мові змінюється на дієслово to tell .
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
She said to me , “You are lucky.”
Вона сказала мені: «Ти везучий». |
She told me that I was lucky.
Вона сказала мені, що я везучий. |
- Як і в українській мові, вказівні займенники і прислівники часу в прямій мові англійської змінюються за змістом, якщо цього вимагають обставини.
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
this, these (цей, ці) | that, those (той, ті) |
here (тут) | there (там) |
now (зараз) | then (тоді) |
today (сьогодні) | that day (в той день) |
tomorrow (завтра) | the next day (на наступний день) |
yesterday | the day before (день, що передує) |
Приклади:
Пряма мова | Непряма мова |
Maria said, “I lost my keys here .”
Марія сказала: «Я втратила тут свої ключі». |
Maria said that she lost her keys there .
Марія сказала, що втратила там свої ключі. |
Така заміна доречна, якщо Марія втратила ключі на заправці, а розповідається про це вже вдома. Відповідно доречно буде сказати, що вона втратила ключі «там», а не «тут», тому що «тут» вже буде означати «дома», тобто в місці, де відбувається розмова.
Однак якщо Марія втратила ключі на заправці і розмова теж іде на заправці, то можна сказати так: “Maria said that she lost her keys here .”
Питання в непрямій мові
Якщо пряма мова є питальним реченням, то в непрямій мові воно стає підрядним, при цьому в ньому використовується прямий порядок слів і опускається знак питання.
Загальні питання (що починаються з допоміжного або модального дієслова) вводяться в речення союзом if або whether, обидва союзу відповідають в даному випадку частці «чи» в українській мові.
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
Jane asked me, “Can you do me a favour?”
Джейн запитала мене: «Ти не міг би надати мені послугу?» |
Jane asked me if (whether) I could do her a favour.
Джейн запитала мене, чи можу я надати їй послугу. |
He asked me, “Do you speak Spanish?”
Він запитав мене: «Ви говорите по-іспанськи?» |
He asked me if (whether) I spoke Spanish.
Він запитав мене, кажу я по-іспанськи. |
Якщо відповідь коротка (yes, I do), він приєднується союзом that без слів yes і no.
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
He asked her, “Do you like cats?”
She answered, “No, I do not.” Він запитав у неї: «Ви любите кішок?» Вона відповіла: «Ні, не люблю». |
He asked her if (whether) she liked cats.
She answered that she did not . Він запитав у неї, чи любить вона кішок. Вона відповіла, що не любить. |
Спеціальні питання (що починаються з питальних слів) вводяться питальними словами.
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
He asked me, “What is your name?”
Він запитав мене: «Як вас звати?» |
He asked me what my name was.
Він запитав мене, як мене звуть. |
He asked Monica, “Where do you live?”
Він запитав Моніку: «Де ви живете?» |
He asked Monica where she lived.
Він запитав Моніку, де вона живе. |
Наказове речення в непрямій мові
Якщо пряма мова виражена наказовим реченням, при перекладі її в непряму мову відбуваються такі зміни.
- Якщо пряма мова виражає наказ, дієслово to say (сказати) замінюється дієсловом to tell ( «наказати», «сказати» в значенні «веліти») або to order (наказати).
- Якщо пряма мова виражає прохання, то to say замінюється на to ask (просити).
- Перед дієсловом в наказовому способі додається частка “to” (інакше кажучи, наказовий спосіб замінюється інфінітивом ). При запереченні додається частка “not” перед “to“.
Пряма мова | Непряма мова |
---|---|
She said to him, “Tell me the truth.”
Вона сказала йому: «Розкажи мені правду». |
She told him to tell her the truth.
Вона сказала (веліла) йому розповісти їй правду. |
She said to him, “Tell me a story, please.”
Вона сказала йому: «Розкажи мені якусь історію, будь ласка». |
She asked him to tell her a story.
Вона попросила його розповісти якусь історію. |
We warned them: “Do not feed the animals.”
Ми попередили їх: «Не годуйте тварин». |
We warned them not to feed the animals.
Ми попередили їх, щоб вони не годували тварин. |
Відеоурок на тему прямої і непрямої мови
Для закріплення матеріалу, додатково рекомендуємо вам переглянути навчальне відео за темою “Reported speech. Непряма мова”.
Дякую за багато прикладів з перекладом, це не тільки допомагає краще зрозуміти тему непрямої мови в англійській, але ще розширює знання лексики!
Чудова ідея наводити приклади непрямої мови у формі порівняльної таблиці з прямою! Дякую, розібралась з темою з першого читання! … ну майже з першого ;)))